alexandros_86 (alexandros_86) wrote,
alexandros_86
alexandros_86

Грешить не по-русски

Сейчас есть множество различных вариантов перевода богослужебных текстов с церковнославянского языка на русский. Бывают даже очень удачные переводы.

Заметил одну особенность. Когда предложишь кому-нибудь прочесть что-нибудь в храме на русском языке и предупредишь, что есть благословение, то многие так шарахаются, словно их попросили прочесть еретический «Символ веры» или некий кощунственный текст. Однако в тоже время все, кто боится согрешить произнесением молитвословий на русском языке, без всякого смущения во всеуслышание на весь храм могут призывать к тому, чтобы никто не верил в воскресение Христа. Ну, например, как здесь http://alexandros-86.livejournal.com/43057.html
Tags: Богослужение, Жизнь церковная, Мои раздумья, Предрассудки, Церковнославянский язык
Subscribe

  • Критика Библии

    В адрес верующих можно услышать такую критику, что, мол, наша Библия многократно переписанная различными авторами, очень много раз…

  • Был ли потоп всемирным?

    Те, кто ищет в Библии фактов геологических, будут разочарованы. Поэтическая оболочка сказания заслоняет внешние детали и факты. К тому же понятие…

  • Сердечно-созерцательная составляющая богослужения

    В церковных Богослужениях и особенно в Таинствах надо различать две стороны одного единого события: внешнюю сторону – слышимого слова и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments